Синхронный перевод: различия между версиями
Материал из База знаний VINTEO
Alina (обсуждение | вклад) |
Alina (обсуждение | вклад) |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
[[Файл:Русскоговорящий участник2.jpg|800px|безрамки|центр|Русскоговорящий участник2]] | [[Файл:Русскоговорящий участник2.jpg|800px|безрамки|центр|Русскоговорящий участник2]] | ||
Для участника "Переводчик" на вход используются каналы 1 и 2, исходящих каналов нет, т.к. исходящими каналами он будет управлять самостоятельно в ходе конференции. | Для участника "Переводчик" на вход используются каналы 1 и 2, исходящих каналов нет, т.к. исходящими каналами он будет управлять самостоятельно в ходе конференции. | ||
+ | [[Файл:Участник Переводчик.jpg|800px|безрамки|центр|Участник Переводчик]] | ||
+ | [[Файл:Участник Переводчик2.jpg|800px|безрамки|центр|Участник Переводчик2]] |
Версия 10:09, 15 июля 2020
Содержание
Сценарии применения
Синхронный перевод
Описание сценария
При реализации данного сценария не потребуется ехать в другую страну для проведения переговоров и беспокоиться о том, что участники конференции вас неправильно поймут. Появится возможность синхронного перевода на несколько языков одновременно (по количеству переводчиков).
Роли в конференции
Модератор создаёт конференцию. Задает настройки участникам (раскладки, аудиоканалы), согласно их ролям. Отправляет приглашения об участии в конференции. Осуществляет оперативное управление конференцией. Модерирует чат. Участник конференции, говорящий на английском языке, слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для английского языка. Участник конференции, говорящий на русском языке - слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для русского языка. Переводчик - переводит в обе стороны, слышит оба канала (русский и английский), а говорит поочередно, используя либо один, либо другой аудиоканал.
Настройки конференции
Модератор определяет аудиоканалы для каждой языковой группы, например, канал 1 для русского языка, канал 2 - для английского. Каждому участнику конференции в настройках присваивается канал, соответствующий его роли: русскоговорящие участники подключаются к каналу 1, а англоговорящие - к каналу 2. Переводчику модератор на вход подключает оба канала. Ниже на рисунках показано назначение канала 2 для “English speaking party”.
А также назначение канала 1 “Русскоговорящему участнику”.
Для участника "Переводчик" на вход используются каналы 1 и 2, исходящих каналов нет, т.к. исходящими каналами он будет управлять самостоятельно в ходе конференции.