|
|
Строка 7: |
Строка 7: |
| '''Участник конференции, говорящий на английском языке''', слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для английского языка. | | '''Участник конференции, говорящий на английском языке''', слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для английского языка. |
| '''Участник конференции, говорящий на русском языке''' - слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для русского языка. | | '''Участник конференции, говорящий на русском языке''' - слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для русского языка. |
− | '''Переводчик''' - переводит в обе стороны, слышит оба канала (русский и английский), а говорит поочередно, используя либо один, либо другой аудиоканал.
| + | '''Переводчик''' - переводит в обе стороны, слышит оба канала (русский и английский), а говорит поочередно, используя либо один, либо другой аудиоканал. |
| | | |
| ==== Настройки конференции ==== | | ==== Настройки конференции ==== |
| Модератор определяет аудиоканалы для каждой языковой группы, например, канал 1 для русского языка, канал 2 - для английского. | | Модератор определяет аудиоканалы для каждой языковой группы, например, канал 1 для русского языка, канал 2 - для английского. |
| Каждому участнику конференции в настройках присваивается канал, соответствующий его роли: русскоговорящие участники подключаются к каналу 1, а англоговорящие - к каналу 2. Переводчику модератор на вход подключает оба канала. | | Каждому участнику конференции в настройках присваивается канал, соответствующий его роли: русскоговорящие участники подключаются к каналу 1, а англоговорящие - к каналу 2. Переводчику модератор на вход подключает оба канала. |
− | | + | Ниже на рисунках показано назначение канала 2 для “English speaking party”. |
− | | + | [[Файл:English Speaking Party.jpg|800px|безрамки|центр|English Speaking Party]] |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | | |
− | === Сценарии применения ===
| |
− | При реализации данного сценария не потребуется ехать в другую страну для проведения переговоров и беспокоиться о том, что участники конференции вас неправильно поймут. Появится возможность синхронного перевода на несколько языков одновременно (по количеству переводчиков).
| |
− | === Работа в ЛК переводчиков ===
| |
− | Участник конференции может самостоятельно управлять своими входящими и исходящими аудиоканалами через личный кабинет сервера Vinteo, войдя под своей учетной записью.
| |
− | Они должны быть приглашёнными в нужную им конференцию модератором/администратором и быть подключёнными к ней с помощью терминального оборудования или ПО.
| |
− | Применение настроек в этом случае происходит в режиме реального времени.
| |
− | #Переводчикам, как и абоненту, необходимо войти в ЛК сервера, используя свои данные авторизации;
| |
− | [[Файл:Упр авудиоканалами англ.jpg|800px|безрамки|центр|Управление каналами]]
| |
− | | |
− | 2. На главной странице в виджете «Управление аудио каналами» будет отображён список ссылок на конференции, куда приглашённые переводчики/абоненты могут перейти для управления исходящими и входящими каналами для себя в реальном времени;
| |
− | | |
− | 3. Модератор определяет аудиоканалы для каждой языковой группы, например, канал 1 для русского языка, канал 2 - для английского. Каждому участнику конференции в настройках присваивается канал, соответствующий его роли: русскоговорящие участники подключаются к каналу 1, а англоговорящие - к каналу 2. Переводчику модератор на вход подключает оба канала. Ниже на рисунках показано назначение канала 2 для “English speaking party”.
| |
− | [[Файл:English speaking мод даёт название участнику — копия.jpg|800px|безрамки|центр|модератор называет участника]] | |
− | А также назначение канала 1 “Русскоговорящему участнику”.
| |
− | [[Файл:Русскоговор участник — копия.jpg|800px|безрамки|центр|назначение канала]]
| |
− | [[Файл:Русскоговор участ назначен канал 1 — копия.jpg|800px|безрамки|центр|русскоговорящий участник - канал 1]]
| |
− | Для участника “Переводчик” на вход используются каналы 1 и 2, исходящих каналов нет, т.к. исходящими каналами он будет управлять самостоятельно в ходе конференции.
| |
− | Если необходимо выполнить запись конференции или её трансляцию отдельно на каждом языке, то модератор создает 2 дополнительные конференции и делает локальный быстрый вызов из основной конференции во вновь созданные. В основной конференции для этих подключений исходящим назначает соответствующий языку аудиоканал.
| |
− | === Интерфейс для переводчика ===
| |
− | Переводчик заходит в кабинет Vinteo Server под своей учетной записью абонента. На главной странице в виджете “Управление аудиоканалами” он переходит по ссылке с номером основной конференции.
| |
− | Попадает в интерфейс управления аудиоканалами. Убеждается, что на вход он подключен к каналам 1 и 2 (если нет, то корректирует) и в ходе конференции, в зависимости от направления перевода, он делает переход с канала 1 на канал 2.
| |
− | [[Файл:Переключение каналов переводчик.jpg|800px|безрамки|центр|переключение каналов]]
| |
− | === Работа в ЛК абонентов с аудиоканалами ===
| |
− | Как и переводчикам, зарегистрированным абонентам, приглашённым в конференцию, доступно аналогичное управление аудиоканалами. В отличие от переводчиков, сдерживаемых изначальными договорённостями о назначении каналов в соответствии с языками, на которых говорит абонент, он волен изменять нужный ему канал перевода, назначенный ему модератором/администратором. Для анонимных абонентов каналы назначает модератор/администратор.
| |
− | | |
− | Входящие/исходящие аудиоканалы, которые использует участник.
| |
− | [[Файл:Аудиоканалы3.jpg|1100px|безрамки|центр]]
| |
Сценарии применения
Синхронный перевод
Описание сценария
При реализации данного сценария не потребуется ехать в другую страну для проведения переговоров и беспокоиться о том, что участники конференции вас неправильно поймут. Появится возможность синхронного перевода на несколько языков одновременно (по количеству переводчиков).
Роли в конференции
Модератор создаёт конференцию. Задает настройки участникам (раскладки, аудиоканалы), согласно их ролям. Отправляет приглашения об участии в конференции. Осуществляет оперативное управление конференцией. Модерирует чат.
Участник конференции, говорящий на английском языке, слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для английского языка.
Участник конференции, говорящий на русском языке - слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для русского языка.
Переводчик - переводит в обе стороны, слышит оба канала (русский и английский), а говорит поочередно, используя либо один, либо другой аудиоканал.
Настройки конференции
Модератор определяет аудиоканалы для каждой языковой группы, например, канал 1 для русского языка, канал 2 - для английского.
Каждому участнику конференции в настройках присваивается канал, соответствующий его роли: русскоговорящие участники подключаются к каналу 1, а англоговорящие - к каналу 2. Переводчику модератор на вход подключает оба канала.
Ниже на рисунках показано назначение канала 2 для “English speaking party”.