Синхронный перевод: различия между версиями
Alina (обсуждение | вклад) |
Alina (обсуждение | вклад) |
||
Строка 78: | Строка 78: | ||
Выбранные каналы появятся на панели управления. | Выбранные каналы появятся на панели управления. | ||
[[Файл:Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод.png|800px|безрамки|центр|Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод]] | [[Файл:Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод.png|800px|безрамки|центр|Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод]] | ||
+ | |||
+ | Когда участник конференции начнет говорить на английском языке, переводчику необходимо справа на панели управления нажать кнопку RU, чтобы включить свой микрофон и начать перевод с направлением звука в русский канал. Кнопка станет красной, таким образом обозначается активация микрофона для русского канала, и слева на панели управления появится таймер активности аудиоканала. | ||
+ | [[Файл:Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 2.png|800px|безрамки|центр|Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 2]] | ||
+ | Чтобы начать перевод в обратном направлении (прослушивать русский аудиоканал и переводить на английский) переводчик нажимает кнопку EN, она становится красной, а кнопка RU - черной, что обозначает, что микрофон переключился на английский аудиоканал. | ||
+ | [[Файл:Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 3.png|800px|безрамки|центр|Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 3]] | ||
= Трансляция и запись = | = Трансляция и запись = | ||
В аудиодорожку записи и трансляции конференции попадает звук из нулевого канала. | В аудиодорожку записи и трансляции конференции попадает звук из нулевого канала. | ||
Если необходимо выполнить запись конференции или её трансляцию отдельно на каждом языке, то модератор создает дополнительные конференции и делает локальный быстрый вызов из основной конференции во вновь созданные. В основной конференции для этих подключений исходящим назначает соответствующий языку аудиоканал. | Если необходимо выполнить запись конференции или её трансляцию отдельно на каждом языке, то модератор создает дополнительные конференции и делает локальный быстрый вызов из основной конференции во вновь созданные. В основной конференции для этих подключений исходящим назначает соответствующий языку аудиоканал. |
Версия 18:38, 11 октября 2022
Содержание / "Рецепты" ВКС / Синхронный перевод
Содержание
Общие положения
Назначение функционала
Данный функционал позволяет организовать конференцию с возможностью синхронного перевода на несколько языков одновременно. Доступно управление аудиоканалами, что позволяет реализовать специфические сценарии проведения видеоконференций, когда необходимо задействовать различные каналы передачи звука нескольким участникам.
Функциональные возможности
Всего в системе имеется по 10 публичных и приватных аудиоканалов. Настройками можно определить, из каких каналов получает звук каждый участник и в какие каналы поступает звук от этого участника. Каждый участник конференции может слушать и отправлять звук в любое количество каналов. Приватные каналы служат для общения переводчиков друг с другом. Один канал является общим.
Настройка аудиоканалов
Включение и выбор аудиоканалов
Модератор/Администратор, находясь на странице управления конференцией и перейдя на вкладку «Аудиоканалы», определяет аудиоканалы для каждой языковой группы и включает их, нажимая кнопку справа от поля с названием каналов. Кнопка изменит цвет на синий. Каналы подразделяются на публичные и приватные.
Публичные аудиоканалы могут быть назначены любому участнику конференции. Приватные аудиоканаы назначаются только переводчикам, таким образом они могут общаться друг с другом, другим участникам конференции звук из приватных каналов не передаётся.
Также Администратор должен добавить в конференцию абонентов и определить одного из них либо нескольких как переводчиков. Подробнее эта процедура описывается в разделе Назначение переводчика. Нет необходимости Администратору назначать абонентам аудиоканалы. Они сами смогут выбирать, из каких аудиоканалов будет поступать звук. Переводчик также самостоятельно сможет выбрать, в какой аудиоканал отправлять звук. Для большего удобства можно переименовать каналы в соответствии с языковыми группами, а в третьем столбце – указать аббревиатуры, обозначающие языки. После установления всех настроек необходимо нажать кнопку «Сохранить» в нижней правой части страницы.
На рисунке показан пример включения аудиоканалов. Канал 1 определён для русскоговорящей группы участников, канал 2 – для англоговорящей. В третьем столбце указаны аббревиатуры аудиоканалов, также определён приватный аудиоканал. Нулевой аудиоканал (на рисунке – Original) для всех участников конференции общий.
Настройка аудиоканалов в «Свойствах участника»
Окно «Свойства участника» вызывается нажатием на область скриншота участника, там находится вкладка «Аудиоканалы». На этой вкладке отображаются входящие и исходящие аудиоканалы. При нажатии на поле с каналами раскрывается список задействованных в конференции аудиоканалов. Переводчику также отображается и приватный аудиоканал («Канал переводчика»).
В окне «Свойства участника» также есть параметр «Тихий», позволяющий снизить громкость входящих аудиоканалов относительно других аудиоканалов участника на заданную величину. Этот параметр выставляется под полем с названием аудиоканала. После установления всех параметров необходимо нажать кнопку «Сохранить».
Свойства аудиоканалов
Свойства аудиоканалов – это блок на странице настроек конференции, где можно регулировать громкость тихих аудиоканалов, если в разделе "Конференции" в свойствах участника установлен чекбокс "Тихий канал". Под настройкой регулировки тихих аудиоканалов расположен параметр «Автоматичекие тихие аудиоканалы».
Представляем следующий сценарий для понимания работы автоматических тихих аудиоканалов. В конференции присутствуют англоговорящие и русскоговорящие абоненты, переводчики, а также участвует зал, в котором спикерами могут выступать как англоговорящие участники, так и русскоговорящие. Причём неизвестно, в какой момент времени и на каком языке они будут говорить. Когда в зале участник начинает говорить на русском языке, от переводчика, который переводит на русский язык, звук идти не будет. Сервер распознаёт уровень звука Общего (Original) аудиоканала (отсутствие звука) и уровень громкости в Русском аудиоканале повышается до 100%. Когда в зале участник говорит на английском языке, переводчик с английского языка молчит, в аудиоканале English сервер повышает звук до 100%. Для реализации подобных сложных сценариев и был разработан функционал «Автоматические тихие аудиоканалы».
Также в поле "Автоматические тихие аудиоканалы" можно выбрать вариант применения данной настройки: к определённой языковой группе участников, к аудиоканалу переводчика либо отключение данного функционала. Уровень звука можно регулировать, минимальный уровень громкости аудиоканалов – 0, максимальный – 10. Рекомендуем устанавливать уровень громкости – 5, как показано на рисунке. Чтобы сохранить установленные настройки, нужно нажать кнопку в нижней правой части страницы.
Назначение переводчика
Чтобы назначить выбранного абонента переводчиком, модератору необходимо выбрать нужного абонента на одноимённой странице и нажатием на данного абонента вызвать окно редактирования. Затем на вкладке "Расширенные" включить переключатель "Переводчик". Также вы можете включить переключатель «Не показывать абонента в раскладке», если участники не должны видеть переводчика в ходе конференции. Далее необходимо нажать кнопку «Сохранить» в нижней правой части окна.
Выбор аудиоканалов в web-клиенте
Функционал переключения аудиоканалов участником в ходе конференции доступен также в web-клиенте. В нижней части на панели управления находится кнопка, имеющая всплывающую подсказку «Настройка аудиоканалов». Нажатие её вызывает окно с определёнными для данной конференции аудиоканалами и их аббревиатурами. Участник конференции может сам выбрать, из какого аудиоканала ему будет поступать звук. По умолчанию выбран общий аудиоканал (Original). Есть возможность кратковременного включения звука при отключенном микрофоне (первая кнопка слева на всплывающей панели). Для этого необходимо нажимать и удерживать клавишу «Пробел».
Выбор аудиоканалов в Vinteo Desktop
Интерфейс для абонента
В данном ПО выбор аудиоканалов абонентом осуществляется путём нажатия кнопки настройки аудиоканалов. В окне над кнопкой можно выбрать один из определённых модератором каналов, общий аудиоканал (Original) установлен по умолчанию.
Порядок управления аудиоканалами в рабочем месте переводчика
При работе переводчик может осуществлять синхронный перевод в одну сторону (например, слушает русский и синхронно переводит на английский) или может осуществлять последовательный или синхронный перевод в обе стороны. В зависимости от режима работы по-разному настраиваются аудиоканалы в рабочем месте переводчика в Vinteo Desktop. После подключения в конференцию с помощью Vinteo Desktop переводчику необходимо выбрать направления перевода из списка публичных аудиоканалов конференции, т.е. необходимо указать, на какие языки переводчик будет переводить в текущей ВКС. Выбранные каналы появятся на панели управления.
Настройка аудиоканалов для одностороннего перевода
При подключении в конференцию в Vinteo Desktop на панели «Направление перевода» переводчик выбирает только один аудиоканал, на который осуществляет перевод.
Внизу, на панели, появится кнопка для управления микрофоном с аббревиатурой названия канала. Для начала перевода переводчику нужно нажать кнопку, кнопка должна изменить цвет на красный, что соответствует включённому микрофону для этого аудиоканала. Для кратковременного отключения микрофона необходимо нажать и удерживать кнопку Mute.
Настройка аудиоканалов двустороннего перевода
После подключения к конференции с помощью Vinteo Desktop переводчику необходимо выбрать два направления перевода из списка публичных аудиоканалов конференции, то есть необходимо указать, на какие языки переводчик будет переводить в текущей ВКС.
В данном примере переводчик осуществляет перевод с английского языка на русский и в обратном направлении.
Выбранные каналы появятся на панели управления.
Когда участник конференции начнет говорить на английском языке, переводчику необходимо справа на панели управления нажать кнопку RU, чтобы включить свой микрофон и начать перевод с направлением звука в русский канал. Кнопка станет красной, таким образом обозначается активация микрофона для русского канала, и слева на панели управления появится таймер активности аудиоканала.
Чтобы начать перевод в обратном направлении (прослушивать русский аудиоканал и переводить на английский) переводчик нажимает кнопку EN, она становится красной, а кнопка RU - черной, что обозначает, что микрофон переключился на английский аудиоканал.
Трансляция и запись
В аудиодорожку записи и трансляции конференции попадает звук из нулевого канала. Если необходимо выполнить запись конференции или её трансляцию отдельно на каждом языке, то модератор создает дополнительные конференции и делает локальный быстрый вызов из основной конференции во вновь созданные. В основной конференции для этих подключений исходящим назначает соответствующий языку аудиоканал.