Синхронный перевод: различия между версиями

Материал из База знаний VINTEO
 
(не показано 108 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
=== Сценарии применения ===
+
[[VinteoWiki:База_знаний|Содержание]] / [["Рецепты" ВКС]] / Синхронный перевод
При реализации данного сценария не потребуется ехать в другую страну для проведения переговоров и беспокоиться о том, что участники конференции вас неправильно поймут. Появится возможность синхронного перевода на несколько языков одновременно (по количеству переводчиков).
 
=== Работа в ЛК переводчиков ===
 
Участник конференции может самостоятельно управлять своими входящими и исходящими аудиоканалами через личный кабинет сервера Vinteo, войдя под своей учетной записью.
 
Они должны быть приглашёнными в нужную им конференцию модератором/администратором и быть подключёнными к ней с помощью терминального оборудования или ПО.
 
Применение настроек в этом случае происходит в режиме реального времени.
 
#Переводчикам, как и абоненту, необходимо войти в ЛК сервера, используя свои данные авторизации;
 
[[Файл:Упр авудиоканалами англ.jpg|800px|безрамки|центр|Управление каналами]]
 
  
2. На главной странице в виджете «Управление аудио каналами» будет отображён список ссылок на конференции, куда приглашённые переводчики/абоненты могут перейти для управления исходящими и входящими каналами для себя в реальном времени;
+
<embedvideo service = 'rutube'>https://rutube.ru/video/9a006723ea337ed004aec5f59629e5e9/</embedvideo>
  
3. Модератор определяет аудиоканалы для каждой языковой группы, например, канал 1 для русского языка, канал 2 - для английского. Каждому участнику конференции в настройках присваивается канал, соответствующий его роли: русскоговорящие участники подключаются к каналу 1, а англоговорящие - к каналу 2. Переводчику модератор на вход подключает оба канала. Ниже на рисунках показано назначение канала 2 для “English speaking party”.
+
= Общие положения =
[[Файл:English speaking мод даёт название участнику — копия.jpg|800px|безрамки|центр|модератор называет участника]]
+
== Назначение функционала ==
А также назначение канала 1 “Русскоговорящему участнику”.
+
Данный функционал позволяет организовать конференцию с возможностью синхронного перевода на несколько языков одновременно. Доступно управление аудиоканалами, что позволяет реализовать специфические сценарии проведения видеоконференций, когда необходимо задействовать различные каналы передачи звука нескольким участникам.
[[Файл:Русскоговор участник — копия.jpg|800px|безрамки|центр|назначение канала]]
+
[[Файл:Русскоговор участ назначен канал 1 — копия.jpg|800px|безрамки|центр|русскоговорящий участник - канал 1]]
+
== Функциональные возможности ==
Для участника “Переводчик” на вход используются каналы 1 и 2, исходящих каналов нет, т.к. исходящими каналами он будет управлять самостоятельно в ходе конференции.
+
Всего в системе имеется по 10 публичных и приватных аудиоканалов. Настройками можно определить, из каких каналов получает звук каждый участник и в какие каналы поступает звук от этого участника. Каждый участник конференции может слушать и отправлять звук в любое количество каналов. Приватные каналы служат для того, чтобы переводчики, работающие в команде, могли слышать друг друга.
Если необходимо выполнить запись конференции или её трансляцию отдельно на каждом языке, то модератор создает 2 дополнительные конференции и делает локальный быстрый вызов из основной конференции во вновь созданные. В основной конференции для этих подключений исходящим назначает соответствующий языку аудиоканал.
+
 
=== Интерфейс для переводчика ===
+
= Настройка аудиоканалов =
Переводчик заходит в кабинет Vinteo Server под своей учетной записью абонента. На главной странице в виджете “Управление аудиоканалами” он переходит по ссылке с номером основной конференции.
+
 
Попадает в интерфейс управления аудиоканалами. Убеждается, что на вход он подключен к каналам 1 и 2 (если нет, то корректирует) и в ходе конференции, в зависимости от направления перевода, он делает переход с канала 1 на канал 2.
+
== Включение и выбор аудиоканалов ==
[[Файл:Переключение каналов переводчик.jpg|800px|безрамки|центр|переключение каналов]]
+
Модератор/Администратор, находясь на странице управления конференцией и перейдя на вкладку «Аудиоканалы», определяет аудиоканалы для каждой языковой группы и включает их, нажимая кнопку справа от поля с названием каналов. Кнопка изменит цвет на синий. Каналы подразделяются на публичные и приватные.
=== Работа в ЛК абонентов с аудио каналами ===
+
Как и переводчикам, зарегистрированным абонентам, приглашённым в конференцию, доступно аналогичное управление аудиоканалами. В отличие от переводчиков, сдерживаемых изначальными договорённостями о назначении каналов в соответствии с языками, на которых говорит абонент, он волен изменять нужный ему канал перевода, назначенный ему модератором/администратором. Для анонимных абонентов каналы назначает модератор/администратор.
+
Публичные аудиоканалы могут быть назначены любому участнику конференции.
=== Список участников ===
+
Приватные аудиоканалы назначаются только переводчикам для того, чтобы переводчики, работающие в команде но находящиеся удалённо, могли слышать друг друга, и могли вовремя смениться.
В данном списке производится отображение статусов участников:
+
 
* в виде плиток при наведении курсора на подключенного участника;
+
Также Администратор должен добавить в конференцию абонентов и определить одного из них либо нескольких как переводчиков. Подробнее эта процедура описывается в разделе [[Синхронный_перевод#setTranslator|Назначение переводчика]].
[[Файл:Участники плитки.jpg|800px|безрамки|центр|расположение участников]]
+
Нет необходимости Администратору назначать абонентам аудиоканалы. Они сами смогут выбирать, из каких аудиоканалов будет поступать звук. Переводчик также самостоятельно сможет выбрать, в какой аудиоканал отправлять звук. 
*в виде строк статусы отображаются постоянно, в этом виде доступен вывод дополнительных параметров подключения, таких как потери, количество передаваемых кадров в видеопотоках, актуальный битрейт видеопотоков и т.д., при активном пункте «Доп. информация»;
+
Для большего удобства можно переименовать каналы в соответствии с языковыми группами, а в третьем столбце – указать аббревиатуры, обозначающие языки. После установления всех настроек необходимо нажать кнопку «Сохранить» в нижней правой части страницы.
[[Файл:Расположение участников.jpg|800px|безрамки|центр|Расположение участников]]
+
 
*в виде краткого списка – доступно отображение IP адреса участника и статус регистрации на сервере.
+
На рисунке показан пример включения аудиоканалов. Канал 1 определён для русскоговорящей группы участников, канал 2 для англоговорящей. В третьем столбце указаны аббревиатуры аудиоканалов, также определён приватный аудиоканал. Нулевой аудиоканал (на рисунке – Original) для всех участников конференции общий.
[[Файл:Расположение участников2.jpg|800px|безрамки|центр|Расположение участников]]
+
[[Файл:Настройка аудиоканалов.jpg|800px|безрамки|центр|Настройка аудиоканалов]]
Стандартные статусы выводят следующую информацию подключения участника.
+
 
[[Файл:Инф об участниках.jpg|800px|безрамки|центр|Информация об участниках]]
+
== Свойства аудиоканалов ==
Здесь происходит индикация цветом (цифрами на рисунке обозначены цвета в соответствии с пояснением ниже).
+
 
#Чёрный – у участника заглушен микрофон администратором/модератором на стороне сервера (двойной клик по участнику – выкл./вкл. микрофона или через его меню)
+
Свойства аудиоканалов – это блок на странице настроек конференции, где можно регулировать громкость тихих аудиоканалов, если в разделе "Конференции" в свойствах участника установлен чекбокс "Тихий канал".
#Голубой – текущий лектор (зависит от уровня звука микрофона);
+
Под настройкой регулировки тихих аудиоканалов расположен параметр «Автоматичекие тихие аудиоканалы».
#Светло-зелёный – подключённый участник;
+
 
#Зелёный – участник, являющийся источником презентации;
+
Представляем следующий сценарий для понимания работы автоматических тихих аудиоканалов. В конференции присутствуют англоговорящие и русскоговорящие абоненты, переводчики, а также участвует зал, в котором спикерами могут выступать как англоговорящие участники, так и русскоговорящие. Причём неизвестно, в какой момент времени и на каком языке они будут говорить. Когда в зале участник начинает говорить на русском языке, от переводчика, который переводит на русский язык, звук идти не будет. Сервер распознаёт уровень звука Общего (Original) аудиоканала (отсутствие звука) и уровень громкости в Русском аудиоканале повышается до 100%. Когда в зале участник говорит на английском языке, переводчик с английского языка молчит, в аудиоканале English сервер повышает звук до 100%. Для реализации подобных сложных сценариев и был разработан функционал «Автоматические тихие аудиоканалы».  
#Розовый – выбывший из конференции участник;
+
 
#Светло-серый – участник, добавленный в список, либо ещё не вызывался, либо не отвечает, либо недоступен;
+
Также в поле "Автоматические тихие аудиоканалы" можно выбрать вариант применения данной настройки: к определённой языковой группе участников, к аудиоканалу переводчика либо отключение данного функционала.
#Четырёхцветная полоса – индикатора уровня звука от участника. Присутствует под каждым активным участником;
+
Уровень звука можно регулировать, минимальный уровень громкости аудиоканалов – 0, максимальный – 10. Рекомендуем устанавливать уровень громкости – 5, как показано на рисунке.
#Статус участника – Registered – означает что терминал участника зарегистрировался на GK H.323 или регистраторе SIP и готов к вызову, если не занят. Это не относится к абонентам, вошедшим через веб-клиент с аутентификацией, вызвать таких абонентов невозможно. Unknown – означает что состояние абонента за шлюзом неизвестно;
+
Чтобы сохранить установленные настройки, нужно нажать кнопку в нижней правой части страницы.
#Время подключения участника.
+
[[Файл:Свойства аудиоканалов.jpg|800px|безрамки|центр|Свойства аудиоканалов]]
Стандартные статусы выводят следующую информацию подключения участника:
+
 
*Видеоразрешение подключения к серверу участника конференций – стрелка перед значением указывает направление потока, если вместо значения появляется прочерк – это означает, что видеопотока нет. Аналогичным образом строятся остальные статусы;
+
 
*Используемые видеокодеки подключения участника конференций;
+
== Назначение аудиоканалов участникам с клиентов Vinteo ==
*Используемые аудиокодеки подключения участника конференции;
+
 
[[Файл:Нф об участниках3.jpg|800px|безрамки|центр|Информация об участнике]]
+
Участники, которые используют VinteoDesktop или VinteoMobile самостоятельно выбирают свой аудиоканал в интерфейсе приложения после подключения к конференции.
Расширенные статусы выводят следующую информацию подключения участника:
+
 
*Количество кадров в секунду в видеопотоках участника;
+
== Настройка аудиоканалов в «Свойствах участника» ==
*Текущее значение полосы пропускания, занимаемое основным потоком видеоданных;
+
Для сторонних видеотерминалов, сторонних программных клиентов и подключений с других серверов необходимо вручную выставить аудиоканалы в настройках подключения на сервере Vinteo. Окно «Свойства участника» вызывается нажатием на область скриншота участника, там находится вкладка «Аудиоканалы». На этой вкладке отображаются входящие и исходящие аудиоканалы. При нажатии на поле с каналами раскрывается список задействованных в конференции аудиоканалов.
[[Файл:Информация.jpg|800px|безрамки|центр|Информация об участнике]]
+
*Статус приема/отправки потока контента по протоколам H.239, BFCP;
+
В окне «Свойства участника» также есть параметр '''''«Тихий»''''', позволяющий снизить громкость входящих аудиоканалов относительно других аудиоканалов участника на заданную величину. Этот параметр выставляется под полем с названием аудиоканала.
*Количество кадров в секунду в видеопотоке контента по протоколам H.239, BFCP;
+
После установления всех параметров необходимо нажать кнопку «Сохранить».
[[Файл:Информация2.jpg|800px|безрамки|центр]]
+
[[Файл:Свойства участника Вкладка Аудиоканалы.png|800px|безрамки|центр|Свойства участника Вкладка Аудиоканалы]]
*Текущее значение полосы пропускания, занимаемое дополнительным видеопотоком, для передачи контента по протоколам H.239 и BFCP;  
+
 
*Количество потерянных пакетов и общий процент потерь в настоящий момент времени в передаче видеопотоков участника;
+
 
[[Файл:Информация 3.jpg|800px|безрамки|центр|Информация о видеопотоке]]
+
=<span id = setTranslator> Назначение переводчика </span>=
*Значение адаптивного джитер-буфера сервера для конкретного участника, значение измеряется в миллисекундах и отражает состояние канала передачи данных от участника к серверу, чем выше этот показатель, тем больше задержка видеоизображения у данного участника;
+
 
*Сервер подключения участника, в случае если используется каскадирование.  
+
Чтобы назначить абонента переводчиком, администратору сервера в разделе "Абоненты"-"Список" необходимо в свойствах абонента, на вкладке "Расширенные", включить переключатель "Переводчик". Также можно включить переключатель "Не показывать абонента в раскладке", если участники не должны видеть переводчика в ходе конференции. Далее необходимо нажать кнопку «Сохранить» в нижней правой части окна.
[[Файл:Информация4.jpg|800px|безрамки|центр|Информация о видеопотоке]]
+
[[Файл:Назначение переводчика.jpg|800px|безрамки|центр|Назначение переводчика]]
*Какие входящие/исходящие каналы аудио использует участник в данный момент.
+
 
[[Файл:Каналы, котторые использует участник.jpg|800px|безрамки|центр|каналы, которые использует участник]]
+
= Выбор аудиоканалов в web-клиенте =
 +
 
 +
Функционал переключения аудиоканалов участником в ходе конференции доступен также в web-клиенте. В нижней части на панели управления находится кнопка, имеющая всплывающую подсказку «Настройка аудиоканалов». Нажатие её вызывает окно с определёнными для данной конференции аудиоканалами и их аббревиатурами. Участник конференции может сам выбрать, из какого аудиоканала ему будет поступать звук. По умолчанию выбран общий аудиоканал (Original). Есть возможность кратковременного включения звука при отключенном микрофоне (первая кнопка слева на всплывающей панели). Для этого необходимо нажимать и удерживать клавишу «Пробел».  
 +
[[Файл:Веб-клиент Настройки аудио каналов участника.jpg|800px|безрамки|центр|Веб-клиент Настройки аудио каналов участника]]
 +
 
 +
= Выбор аудиоканалов в Vinteo Desktop =
 +
== Интерфейс для абонента ==
 +
 
 +
В данном ПО выбор аудиоканалов абонентом осуществляется путём нажатия кнопки настройки аудиоканалов. В окне над кнопкой можно выбрать один из определённых модератором каналов, общий аудиоканал (Original) установлен по умолчанию.
 +
[[Файл:Vinteo Desktop v1.18.3 Настройки аудиоканалов.jpg|800px|безрамки|центр|Vinteo Desktop Настройки аудиоканалов]]
 +
 
 +
== Требования к рабочему месту переводчика ==
 +
 
 +
* <font color ='red'>Рабочее место переводчика должно быть оборудовано гарнитурой!</font>
 +
* При использовании Vinteo Desktop переводчику '''необходимо отключать функционал эхоподавления.'''
 +
 
 +
Отключение функционала эхоподавления происходит следующим образом:
 +
 
 +
1. нажмите кнопку "Настройки";
 +
[[Файл:Vinteo Desktop Раб место переводчика.jpg|800px|безрамки|центр|Раб место переводчика]]
 +
 
 +
2. на вкладке из списка настроек выберите опцию "Настройка устройств";
 +
[[Файл:Раб место переводчика 2.jpg|800px|безрамки|центр|Раб место переводчика 2]]
 +
 
 +
3. перейдите на вкладку "Голос и звук" и отключите эхоподавление;
 +
[[Файл:Раб место переводчика 3.jpg|800px|безрамки|центр|Раб место переводчика 3]]
 +
4. нажмите кноку "Готово" для сохранения настроек.
 +
 
 +
== <span id = translator_article> Порядок управления аудиоканалами в рабочем месте переводчика </span>==
 +
 
 +
При работе переводчик может осуществлять синхронный перевод в одну сторону (например, слушает русский и синхронно переводит на английский) или может осуществлять последовательный или синхронный перевод в обе стороны. В зависимости от режима работы по-разному настраиваются аудиоканалы в рабочем месте переводчика в Vinteo Desktop. После подключения в конференцию с помощью Vinteo Desktop переводчику необходимо выбрать направления перевода из списка  публичных аудиоканалов конференции, т.е. необходимо указать, на какие языки переводчик будет переводить в текущей ВКС. Выбранные каналы появятся на панели управления.
 +
[[Файл:Настройка Направление перевода.jpg|800px|безрамки|центр|Настройка Направление перевода]]
 +
 
 +
=== Настройка аудиоканалов для одностороннего перевода ===
 +
 
 +
При подключении в конференцию в Vinteo Desktop на панели «Направление перевода» переводчик выбирает только один аудиоканал, на который осуществляет перевод.
 +
[[Файл:Настройка переводчика.jpg|800px|безрамки|центр|Настройка переводчика]]
 +
 
 +
Внизу, на панели, появится кнопка для управления микрофоном с аббревиатурой названия канала. Для начала перевода переводчику нужно нажать кнопку, кнопка должна изменить цвет на красный, что соответствует включённому микрофону для этого аудиоканала. Для кратковременного отключения микрофона необходимо нажать и удерживать кнопку Mute.
 +
[[Файл:Настройка аудиоканалов Односторонний перевод.png|800px|безрамки|центр|Настройка аудиоканалов Односторонний перевод]]
 +
=== Настройка аудиоканалов двустороннего перевода ===
 +
 
 +
После подключения к конференции с помощью Vinteo Desktop переводчику необходимо выбрать два направления перевода из списка публичных аудиоканалов конференции, то есть необходимо указать, на какие языки переводчик будет переводить в текущей ВКС.
 +
 
 +
В данном примере переводчик осуществляет перевод с английского языка на русский и в обратном направлении.
 +
 
 +
Выбранные каналы появятся на панели управления.
 +
[[Файл:Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод.png|800px|безрамки|центр|Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод]]
 +
 
 +
Когда участник конференции начнет говорить на английском языке, переводчику необходимо справа на панели управления нажать кнопку RU, чтобы включить свой микрофон и начать перевод с направлением звука в русский канал. Кнопка станет красной, таким образом обозначается активация микрофона для русского канала, и слева на панели управления появится таймер активности аудиоканала.
 +
[[Файл:Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 2.png|800px|безрамки|центр|Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 2]]
 +
Чтобы начать перевод в обратном направлении (прослушивать русский аудиоканал и переводить на английский) переводчик нажимает кнопку EN, она становится красной, а кнопка RU - черной, что обозначает, что микрофон переключился на английский аудиоканал.
 +
[[Файл:Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 3.png|800px|безрамки|центр|Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 3]]
 +
Таким образом попеременной активацией аудиоканалов достигается двунаправленный перевод.
 +
 
 +
Для кратковременного отключения микрофона необходимо нажать и удерживать кнопку Mute.
 +
 
 +
=== Работа с приватным аудиоканалом ===
 +
 
 +
Приватный аудиоканал дает возможность переводчикам работающим в одной команде подменять друг друга. Когда переводчик говорит в аудиоканал перевода другой переводчик слышит своего коллегу через приватный аудиоканал. Для работы данной функции модератору конференции сервера Vinteo на странице «Управление конференцией» необходимо выполнить следующие настройки:
 +
 
 +
*в разделе «Аудиоканалы» включить приватные аудиоканалы по числу команд переводчиков. Каждой команде переводчиков будет соответствовать отдельный аудиоканал. При необходимости присвоить аудиоканалам названия;
 +
разделе «Управление» в «Свойствах участника» подключить переводчикам приватные аудиоканалы в соответствии с их командой.
 +
 
 +
Для подмены переводчика у подменяющего должен быть активирован приватный аудиоканал (TM в данном примере, - название определяет модератор), для того чтобы слышать своего коллегу, при этом аудиоканалы перевода автоматически деактивируется.
 +
[[Файл:Работа с приватным аудиоканалом.png|800px|безрамки|центр|Работа с приватным аудиоканалом]]
 +
В момент подмены переводчиками друг друга, подменяющий активирует, а подменяемый деактивирует аудиоканал перевода.
 +
=== Способы отключения микрофона ===
 +
При необходимости переводчик может сделать короткую паузу удержанием кнопки MUTE.  
 +
[[Файл:Способы отключения микрофона.png|800px|безрамки|центр|Способы отключения микрофона]]
 +
Во время удержания кнопки MUTE деактивируются публичные и приватные аудиоканалы (полностью отключается микрофон переводчика).
 +
Для долговременного отключения микрофона следует деактивировать аудиоканалы перевода. Микрофон будет полностью отключен.
 +
[[Файл:Способы отключения микрофона 2.png|800px|безрамки|центр|Способы отключения микрофона 2]]
 +
 
 +
= Трансляция и запись =
 +
В аудиодорожку записи и трансляции конференции попадает звук из нулевого канала.
 +
Если необходимо выполнить запись конференции или её трансляцию отдельно на каждом языке, то модератор создает дополнительные конференции и делает локальный быстрый вызов из основной конференции во вновь созданные. В основной конференции для этих подключений исходящим назначает соответствующий языку аудиоканал.

Текущая версия на 10:21, 9 октября 2024

Содержание / "Рецепты" ВКС / Синхронный перевод

Общие положения

Назначение функционала

Данный функционал позволяет организовать конференцию с возможностью синхронного перевода на несколько языков одновременно. Доступно управление аудиоканалами, что позволяет реализовать специфические сценарии проведения видеоконференций, когда необходимо задействовать различные каналы передачи звука нескольким участникам.

Функциональные возможности

Всего в системе имеется по 10 публичных и приватных аудиоканалов. Настройками можно определить, из каких каналов получает звук каждый участник и в какие каналы поступает звук от этого участника. Каждый участник конференции может слушать и отправлять звук в любое количество каналов. Приватные каналы служат для того, чтобы переводчики, работающие в команде, могли слышать друг друга.

Настройка аудиоканалов

Включение и выбор аудиоканалов

Модератор/Администратор, находясь на странице управления конференцией и перейдя на вкладку «Аудиоканалы», определяет аудиоканалы для каждой языковой группы и включает их, нажимая кнопку справа от поля с названием каналов. Кнопка изменит цвет на синий. Каналы подразделяются на публичные и приватные.

Публичные аудиоканалы могут быть назначены любому участнику конференции. Приватные аудиоканалы назначаются только переводчикам для того, чтобы переводчики, работающие в команде но находящиеся удалённо, могли слышать друг друга, и могли вовремя смениться.

Также Администратор должен добавить в конференцию абонентов и определить одного из них либо нескольких как переводчиков. Подробнее эта процедура описывается в разделе Назначение переводчика. Нет необходимости Администратору назначать абонентам аудиоканалы. Они сами смогут выбирать, из каких аудиоканалов будет поступать звук. Переводчик также самостоятельно сможет выбрать, в какой аудиоканал отправлять звук. Для большего удобства можно переименовать каналы в соответствии с языковыми группами, а в третьем столбце – указать аббревиатуры, обозначающие языки. После установления всех настроек необходимо нажать кнопку «Сохранить» в нижней правой части страницы.

На рисунке показан пример включения аудиоканалов. Канал 1 определён для русскоговорящей группы участников, канал 2 – для англоговорящей. В третьем столбце указаны аббревиатуры аудиоканалов, также определён приватный аудиоканал. Нулевой аудиоканал (на рисунке – Original) для всех участников конференции общий.

Настройка аудиоканалов

Свойства аудиоканалов

Свойства аудиоканалов – это блок на странице настроек конференции, где можно регулировать громкость тихих аудиоканалов, если в разделе "Конференции" в свойствах участника установлен чекбокс "Тихий канал". Под настройкой регулировки тихих аудиоканалов расположен параметр «Автоматичекие тихие аудиоканалы».

Представляем следующий сценарий для понимания работы автоматических тихих аудиоканалов. В конференции присутствуют англоговорящие и русскоговорящие абоненты, переводчики, а также участвует зал, в котором спикерами могут выступать как англоговорящие участники, так и русскоговорящие. Причём неизвестно, в какой момент времени и на каком языке они будут говорить. Когда в зале участник начинает говорить на русском языке, от переводчика, который переводит на русский язык, звук идти не будет. Сервер распознаёт уровень звука Общего (Original) аудиоканала (отсутствие звука) и уровень громкости в Русском аудиоканале повышается до 100%. Когда в зале участник говорит на английском языке, переводчик с английского языка молчит, в аудиоканале English сервер повышает звук до 100%. Для реализации подобных сложных сценариев и был разработан функционал «Автоматические тихие аудиоканалы».

Также в поле "Автоматические тихие аудиоканалы" можно выбрать вариант применения данной настройки: к определённой языковой группе участников, к аудиоканалу переводчика либо отключение данного функционала. Уровень звука можно регулировать, минимальный уровень громкости аудиоканалов – 0, максимальный – 10. Рекомендуем устанавливать уровень громкости – 5, как показано на рисунке. Чтобы сохранить установленные настройки, нужно нажать кнопку в нижней правой части страницы.

Свойства аудиоканалов


Назначение аудиоканалов участникам с клиентов Vinteo

Участники, которые используют VinteoDesktop или VinteoMobile самостоятельно выбирают свой аудиоканал в интерфейсе приложения после подключения к конференции.

Настройка аудиоканалов в «Свойствах участника»

Для сторонних видеотерминалов, сторонних программных клиентов и подключений с других серверов необходимо вручную выставить аудиоканалы в настройках подключения на сервере Vinteo. Окно «Свойства участника» вызывается нажатием на область скриншота участника, там находится вкладка «Аудиоканалы». На этой вкладке отображаются входящие и исходящие аудиоканалы. При нажатии на поле с каналами раскрывается список задействованных в конференции аудиоканалов.

В окне «Свойства участника» также есть параметр «Тихий», позволяющий снизить громкость входящих аудиоканалов относительно других аудиоканалов участника на заданную величину. Этот параметр выставляется под полем с названием аудиоканала. После установления всех параметров необходимо нажать кнопку «Сохранить».

Свойства участника Вкладка Аудиоканалы


Назначение переводчика

Чтобы назначить абонента переводчиком, администратору сервера в разделе "Абоненты"-"Список" необходимо в свойствах абонента, на вкладке "Расширенные", включить переключатель "Переводчик". Также можно включить переключатель "Не показывать абонента в раскладке", если участники не должны видеть переводчика в ходе конференции. Далее необходимо нажать кнопку «Сохранить» в нижней правой части окна.

Назначение переводчика

Выбор аудиоканалов в web-клиенте

Функционал переключения аудиоканалов участником в ходе конференции доступен также в web-клиенте. В нижней части на панели управления находится кнопка, имеющая всплывающую подсказку «Настройка аудиоканалов». Нажатие её вызывает окно с определёнными для данной конференции аудиоканалами и их аббревиатурами. Участник конференции может сам выбрать, из какого аудиоканала ему будет поступать звук. По умолчанию выбран общий аудиоканал (Original). Есть возможность кратковременного включения звука при отключенном микрофоне (первая кнопка слева на всплывающей панели). Для этого необходимо нажимать и удерживать клавишу «Пробел».

Веб-клиент Настройки аудио каналов участника

Выбор аудиоканалов в Vinteo Desktop

Интерфейс для абонента

В данном ПО выбор аудиоканалов абонентом осуществляется путём нажатия кнопки настройки аудиоканалов. В окне над кнопкой можно выбрать один из определённых модератором каналов, общий аудиоканал (Original) установлен по умолчанию.

Vinteo Desktop Настройки аудиоканалов

Требования к рабочему месту переводчика

  • Рабочее место переводчика должно быть оборудовано гарнитурой!
  • При использовании Vinteo Desktop переводчику необходимо отключать функционал эхоподавления.

Отключение функционала эхоподавления происходит следующим образом:

1. нажмите кнопку "Настройки";

Раб место переводчика

2. на вкладке из списка настроек выберите опцию "Настройка устройств";

Раб место переводчика 2

3. перейдите на вкладку "Голос и звук" и отключите эхоподавление;

Раб место переводчика 3

4. нажмите кноку "Готово" для сохранения настроек.

Порядок управления аудиоканалами в рабочем месте переводчика

При работе переводчик может осуществлять синхронный перевод в одну сторону (например, слушает русский и синхронно переводит на английский) или может осуществлять последовательный или синхронный перевод в обе стороны. В зависимости от режима работы по-разному настраиваются аудиоканалы в рабочем месте переводчика в Vinteo Desktop. После подключения в конференцию с помощью Vinteo Desktop переводчику необходимо выбрать направления перевода из списка публичных аудиоканалов конференции, т.е. необходимо указать, на какие языки переводчик будет переводить в текущей ВКС. Выбранные каналы появятся на панели управления.

Настройка Направление перевода

Настройка аудиоканалов для одностороннего перевода

При подключении в конференцию в Vinteo Desktop на панели «Направление перевода» переводчик выбирает только один аудиоканал, на который осуществляет перевод.

Настройка переводчика

Внизу, на панели, появится кнопка для управления микрофоном с аббревиатурой названия канала. Для начала перевода переводчику нужно нажать кнопку, кнопка должна изменить цвет на красный, что соответствует включённому микрофону для этого аудиоканала. Для кратковременного отключения микрофона необходимо нажать и удерживать кнопку Mute.

Настройка аудиоканалов Односторонний перевод

Настройка аудиоканалов двустороннего перевода

После подключения к конференции с помощью Vinteo Desktop переводчику необходимо выбрать два направления перевода из списка публичных аудиоканалов конференции, то есть необходимо указать, на какие языки переводчик будет переводить в текущей ВКС.

В данном примере переводчик осуществляет перевод с английского языка на русский и в обратном направлении.

Выбранные каналы появятся на панели управления.

Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод

Когда участник конференции начнет говорить на английском языке, переводчику необходимо справа на панели управления нажать кнопку RU, чтобы включить свой микрофон и начать перевод с направлением звука в русский канал. Кнопка станет красной, таким образом обозначается активация микрофона для русского канала, и слева на панели управления появится таймер активности аудиоканала.

Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 2

Чтобы начать перевод в обратном направлении (прослушивать русский аудиоканал и переводить на английский) переводчик нажимает кнопку EN, она становится красной, а кнопка RU - черной, что обозначает, что микрофон переключился на английский аудиоканал.

Настройка аудиоканалов Двусторонний перевод 3

Таким образом попеременной активацией аудиоканалов достигается двунаправленный перевод.

Для кратковременного отключения микрофона необходимо нажать и удерживать кнопку Mute.

Работа с приватным аудиоканалом

Приватный аудиоканал дает возможность переводчикам работающим в одной команде подменять друг друга. Когда переводчик говорит в аудиоканал перевода другой переводчик слышит своего коллегу через приватный аудиоканал. Для работы данной функции модератору конференции сервера Vinteo на странице «Управление конференцией» необходимо выполнить следующие настройки:

  • в разделе «Аудиоканалы» включить приватные аудиоканалы по числу команд переводчиков. Каждой команде переводчиков будет соответствовать отдельный аудиоканал. При необходимости присвоить аудиоканалам названия;
  • в разделе «Управление» в «Свойствах участника» подключить переводчикам приватные аудиоканалы в соответствии с их командой.

Для подмены переводчика у подменяющего должен быть активирован приватный аудиоканал (TM в данном примере, - название определяет модератор), для того чтобы слышать своего коллегу, при этом аудиоканалы перевода автоматически деактивируется.

Работа с приватным аудиоканалом

В момент подмены переводчиками друг друга, подменяющий активирует, а подменяемый деактивирует аудиоканал перевода.

Способы отключения микрофона

При необходимости переводчик может сделать короткую паузу удержанием кнопки MUTE.

Способы отключения микрофона

Во время удержания кнопки MUTE деактивируются публичные и приватные аудиоканалы (полностью отключается микрофон переводчика). Для долговременного отключения микрофона следует деактивировать аудиоканалы перевода. Микрофон будет полностью отключен.

Способы отключения микрофона 2

Трансляция и запись

В аудиодорожку записи и трансляции конференции попадает звук из нулевого канала. Если необходимо выполнить запись конференции или её трансляцию отдельно на каждом языке, то модератор создает дополнительные конференции и делает локальный быстрый вызов из основной конференции во вновь созданные. В основной конференции для этих подключений исходящим назначает соответствующий языку аудиоканал.